学位英语辅导:名人名言学习16
“快乐源自内心的平和,不要让别人的评价来决定你快乐的程度。”
翻译策略分析:
1.中文原句中的两个句子意义相对独立,可以单独翻译成两个句子;
2.中文原句中逗号后面出现的句子是一个祈使句,表达出的了说话人的建议。为了实现译句和中文原句话语意图的对等,英文译句也应使用可以表达“建议”的祈使句结构;
3.“你快乐的程度”除了可以进行直译,翻译为"the degree to which you could be happy",还可以更简洁地翻译为"how happy you could be"
单词提示:
快乐:happiness (学位英语基本词)
源自:originate from/arise from/come from(学位英语常考短语)
内心:heart(学位英语基本词)
内心的平和(内心深处有的平和感):having a feeling of peace at heart
平和:peace(学位英语基本词)
评价:evaluation(学位英语词汇题常考词)
决定:decide(学位英语基本词)
参考译文:
Happiness originates from having a feeling of peace at heart. Don't let others' evaluation decide how happy you could be.
编辑推荐:学位英语辅导:名人名言学习(汇总)