2015年成人英语三级英译汉翻译技巧及试题分析5
(六)应试中还应注意的问题
1.词的指代一定要明确和准确
2.注意汉语知识的应用,如各种修辞手段等。可以为译文加分
3.部分否定和否定重点
例如:部分否定,如not all;否定重点,如:He does not teach because he has knowledge.
(他并非因为有知识才去教书),否定的重点为because,而非teach.
4.虚拟语气
这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常带有一定的感情色彩,翻译时要注意把原句的感情也表达出来。
5.要认真地通读全文。根据上下文的语言环境来确定词义和句意,切不可断章取义,望文生义。
编辑推荐