学历改变命运
24小时客服:4008135555/010-82335555
当前位置:首页> 名师指导 > 学位英语英译汉的翻译原则

学位英语英译汉的翻译原则

2014年11月05日    来源:   字体:   打印
22

导语:外语教育网小编为大家整理了学位英语英译汉的翻译技巧,希望能够给各位学位英语考生提供帮助,在做翻译题目的时候能够遵循以下原则,更后,预祝你们能够顺利通过学位英语考试

在学位英语考试中,英汉互译题目是必考的题型,其中英译汉是非常容易得分的题型,下面文章就为大家介绍学位英语英译汉的翻译技巧。

一、翻译不可太拘泥,这是学位英语英译汉的翻译技巧之一。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一。这是成考学位英语英译汉中比较重要的一个解题原则。

二、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯。这是成考学位英语英译汉中考生更需要遵循的解题原则。

三、能够直译尽量不意译。这是考生在解答成考学位英语英译汉中需要特别注意的。

四、翻译的过程应该是先理解后表达,这个也是学位英语英译汉的翻译技巧。

自考交流群

扫码领取试题答案及解析

新人有礼